འོད་མཚར་སྟོང་འབར་འཆི་མེད་མགོན་པོ་དང་། །
མཁའ་ཁྱབ་རྒྱལ་བའི་ཡབ་གཅིག་འཇམ་པའི་དབྱངས། །
ö tsar tong bar chi mé gön po dang
kha khyab gyal wé yab chik jam pé yang
Deathless Protector, blazing with a thousand wondrous lights,
Mañjughoṣa, sole father of the victorious ones who pervade space,
ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་མཛོད་པད་དཀར་འཆང་། །
མཐུ་རྩལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་མངའ་བརྙེས་གསང་བའི་བདག །
tsé mé tuk jé ter dzö pé kar chang
tu tsel gyun trül nga nyé sang wé dak
Holder of the White Lotus, treasury of immeasurable compassion,
Lord of Secrets, master of powerful wizardry—
སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་རྒྱལ་བའི་བྱིན་ནུས་མཐུས། །
བློ་གྲོས་ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་གསང་ཆེན་གནད། །
ku sum rik dü gyal wé jin nü tü
lo drö zab dang gya ché sang chen né
Through their potent blessings and those of the victors who embody the three-kāya families,
The profound and vast secret points of the intellect (“Lo”),
གསལ་བ་ཐབས་མཁས་ཚུལ་གྱིས་ལེགས་སྟོན་ཞིང་། །
སྒྲོན་མེ་ཇི་བཞིན་སྙིགས་མའི་སྡུག་བསྔལ་སྨག །
salwa tab khé tsül gyi lek tön zhing
drön mé ji zhin nyik mé duk ngal mak
You present, clearly (“Sal”) and skillfully, and
Like a lamp (“Drön”), the dark suffering of the degenerate age,
མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་གདུལ་བྱའི་རེ་སྐོང་མ། །
འགྱུར་བ་མེད་པ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ཁྲིར། །
ma lü jom dzé dül jé ré kong ma
gyur wa mé pa mi shik dor jé trir
You overcome without (“Ma”) exception — she who fulfills the hopes of disciples!
Upon the immutable and indestructible vajra throne,
ཇི་སྲིད་བསྐལ་བ་རྒྱ་མཚོར་ཞབས་བརྟན་ནས། །
གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་འགྱེད་པར་ཤོག །
ji si kal wa gya tsor zhab ten né
sang chen chö kyi ga tön gyé par shok
May your life remain secure in this [saṃsāric] ocean, for as long as an eon, and
May you distribute great secret feasts of the Dharma!
NOTES
BIBLIOGRAPHY
Do Khyentse Yeshe Dorje. 2009. Ḍākki blo gsal sgrol maʼi zhabs brtan. In gter chos mdo mkhyen brtse ye shes rdo rje, vol. 5, 479–80. Chengdu: Dzogchen Pönlop Rinpoche. BDRC MW1PD89990_8428BE.
COLOPHON
ཅེས་པའང་དཔལ་ལྡན་རིག་འཛིན་ཆོས་བསྟན་ངོར་ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེས་སོ། ། ཞུས་སོ། །
Thus, this was made by Tragtung Dorje in response to Palden Rigzin Chöten.
ཨོཾཨཱཿ ཧཱུྃབཛྲགུརུཔདྨསིདྡྷིཧཱུྃཿ ཨོཾཝཱགཱིཤྭརིམུཾཿ ཨོཾམཎིཔདྨེཧཱུྃཧྲཱིཿ ཨོཾབཛྲཔཱཎིཧཱུྃཕཊཿ ཨོཾཧཱུཏྲཱཾཧྲཱིཨཱ། སྭཱཧཱ། མངྒལཾ། ཤུབྷཾ། པདམམུསུགུསརྦཏཐཱ
OṂ ĀḤ HŪṂ VAJRA GURU PADMA SIDDHI HŪṂ: OṂ VĀGĪŚVARIMUṂ: OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ OṂ VAJRAPĀṆI HŪṂ PHAṬ: OṂ HŪ TRĀṂ HRĪḤ Ā | SVĀHĀ | MAṄGALAṂ | ŚUBHAṂ | PADAMAMUSUGUSARVATATHĀ
༄༅། །ཌཱཀྐི་བློ་གསལ་སྒྲོལ་མའི་ཞབས་བརྟན་བཞུགས།
For the Long Life of Ḍākki Losal Drölma
Abstract
Composed by Do Khyentse Yeshe Dorje under the not-well-known moniker of Tragtung Dorje, this tract of a text lauds her blessed abilities and creates the conditions for her long life, all the while playing off her name, one that is also less known, incorporating Drön over Dröl.
AUTHOR
TRADITION
Nyingma
INCARNATION LINE
HISTORICAL PERIOD
19th Century
TEACHERS
TRANSLATOR
Tib Shelf
༄༅། །ཌཱཀྐི་བློ་གསལ་སྒྲོལ་མའི་ཞབས་བརྟན་བཞུགས།
For the Long Life of Ḍākki Losal Drölma
Alongside our own publications, Tib Shelf peer reviews and publishes the works of aspiring and established Tibetologists. If you would like to publish with us or request our translation services, please get in touch, our team would be pleased to help. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495