150 results found with an empty search
- Song of the Dharma Dance
Song of the Dharma Dance draws on the imagery of Tibetan ritual cham dance to guide an assembly of vajra siblings through successive Dzogchen contemplative instructions toward the recognition of great awareness-emptiness. Song of the Dharma Dance Ema Ho! Thus, in the manner of cham dance, with stamping double-steps and section-by-section transitions, he sang: The secret treasury of the celestial ḍākinīs, The supreme place, Lhadrak Yangdzong. Samaya-holding yogins, master and disciples, Assembly of vajra siblings gathered here: On the dance-ground of the celestial ḍākinīs, In this place of uncontrived self-perfected presence, Fortunate siblings, self-aware, Having arrived effortlessly and spontaneously in the pure realm of Khecara— Let us dance a joyful dharma dance! Again, O vajra siblings, Look at your own undeluded mind! The experience of bliss, clarity, and non-conceptuality, Within the expanse of the vast boundless horizon, [1] The stamping dance of undeluded self-liberation— Dance it as non-dual, bliss-emptiness! Again, O vajra siblings, Look at your own undeluded mind! Mind itself, groundless and rootless, Within the expanse of the sameness of whatever arises, The stamping dance of non-grasping, free-from-elaboration— Dance it as the union of clarity-emptiness! Again, O vajra siblings, Look at your own undeluded mind! Where appearance and mind inseparably merge, Within the expanse where no one thing has true existence, The stamping dance of undistracted one-taste— Perform the dharma dance of appearances with unobstructed openness! Again, O vajra siblings, Look at your own undeluded mind! Free from meditator and meditated, Within the expanse of non-dual saṃsāra and nirvāṇa, The stamping dance of non-meditation, non-distraction— Dance it as great awareness-emptiness! Again, O vajra siblings! Look at your own undeluded mind! To the supreme kind refuge: Mind-itself, rootless and groundless, The buddhas of the three times, The dynamic display of self-awareness and emptiness, Arising as non-dual spontaneous presence— We make the offering of unobstructed non-grasping As undeluded self-liberation! The siddhi of the unsurpassable secret— Please grant it most swiftly! Thus, at the supreme sacred place Lhadrak Pema Yangdzong, in response to the request of the monastic student Chöphel, I, Śākya Śrī, disciple of Tenpe Nyima, wrote this Song of the Dharma Dance as a song of experience. May it be virtuous! COLOPHON None NOTES [1] Khor yug chen po , literally “the great encompassing expanse,” is a literary method in which to create the sense of the largest spatial image the tradition affords—possibly echoing the Abhidharma mahācakravāla , the iron-mountain ring at the outermost edge of the world-system. BIBLIOGRAPHY Togden Shakya Shri (rTogs ldan shākya shrī). gSung ʼbum shākya shrī. 1 vols. Kathmandu: Khenpo Shedup Tenzin And Lama Thinley Namgyal, 1998. pp.687-690. BDRC MW23563 . Abstract Song of the Dharma Dance is a song of realisation ( nyams mgur ) composed by the nineteenth-century Nyingma master Śākya Śrī at Lhadrak Pema Yangdzong, a sacred site in the Himalayan borderlands, in response to a request from his monastic student Chöphel. Drawing on the imagery of cham —the ritual dance performed at Tibetan Buddhist monasteries—Śākya Śrī structures the song as a series of parallel stanzas, each opening with the same vocative refrain calling vajra siblings to look at their own undeluded minds, before guiding them through successive contemplative instructions rooted in Dzogchen: from the recognition of bliss-emptiness and clarity-emptiness, through the inseparability of appearance and mind, to the ultimate dance of great awareness-emptiness free from meditation and distraction. The physical vocabulary of dance—stamping steps, the open dance-ground, the celestial realm of Khecara—serves throughout as a direct analogue for the unobstructed, effortless quality of awakened awareness itself. BDRC MW23563 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 00:27 TRADITION Nyingma Kagyu INCARNATION LINE N/A HISTORICAL PERIOD 18th Century 19th Century TEACHERS Mipam Gyatso Jamyang Khyentse Wangpo Jamgon Kongtrul Lodro Taye bstan pa'i nyi ma pad+ma dri med 'od zer ye shes snang ba TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTIONS Dzogchen Monastery Swayambhunath Boudha Stupa Drugu Gon Namo Buddha STUDENTS kun lha bstan 'dzin bsod nams rgyal mtshan bsod nams bzang po Lama Monlam Rabzang Ngawang Tenzin Gyatso The Tenth Drukchen, Mipam Chokyi Wangpo Tokden Orgyen Tenzin Tersey Tulku Pelling Ani Wangdzin AUTHOR Śākya Śrī Song of the Dharma Dance VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.
- Publications (List) | Tib Shelf
Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Research Tool Privacy Policy & Terms of Use SUBSCRIBE Publications Watch People Listen Listen Relax and listen to engaging audio narrations of translated Tibetan texts. BIOGRAPHICAL BUDDHIST CONTEMPORARY GOVERNMENTAL INSTITUTIONAL MISCELLANEOUS Author Tradition Historical Period View All Reset Filters Song Ocean, Waves, and Wind: A Song on the Nature of Mind Tsangnyon Heruka 00:00 / 01:26 A song by Tsangnyön Heruka, using the imagery of ocean, waves, and wind to point directly at the nature of mind. See Publication Song A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi Tsangnyon Heruka 00:00 / 01:26 A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi, is a doha sung by Tsangnyön Heruka at the sacred hermitage of Labchi. See Publication Prayer The Outer, Inner, and Secret Practice Cycle of Zhepe Dorje Lelung Zhepe Dorje 00:00 / 02:26 This text presents the outer, inner, and secret practice cycles of Zhepe Dorje, transmitted by Lhachik Nyima Zhönu—a protector deity revealed through pure vision—in 1730 and recorded in 1731. See Publication Prayer Opening the Door to Prosperity: A Praise to Invoke the Sacred Commitment of the Great Shanglön Dorje Dudul Lelung Zhepe Dorje 00:00 / 05:42 Devotional praises invoking Shanglön Dorje Dudul, composed by Lelung Zhepe Dorje, describe him in great detail as a dark blue yakṣa figure adorned with jewels, holding a wish-fulfilling jewel and nectar vase, and capable of transforming into various wrathful forms. See Publication Song A Series of Spontaneous Spiritual Songs Lelung Zhepe Dorje 00:00 / 06:03 Two spontaneous songs by Lelung Zhepe Dorje: one honouring the 2nd Dzogchen Drubwang Gyurme Thekchog Tenzin, the other celebrating the experience of unobstructed, effortless awareness. Both transmit direct spiritual realization through verse. See Publication Biography Namkechenma: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk Guru Chökyi Wangchuk 00:00 / 04:20 Armed with the 'scroll of devastation' from his father, Guru Chöwang's first treasure excavation leads to a terrifying encounter with the Nine-Headed Nāga Demon, guardian of hidden teachings. See Publication Biography How Guru Chöwang Met the Guru at Ne Ngön Guru Chökyi Wangchuk 00:00 / 03:01 During an alchemical corpse ritual, Guru Chöwang meets Padmasambhava in a profound encounter that defies categorization as dream, vision, or reality - an event he insisted truly occurred. See Publication Biography An Extraordinary Pure Vision at Kharchu's Nectar Cave: A Dream of Guru Chöwang Guru Chökyi Wangchuk 00:00 / 04:51 After five days of Guru Pema practice, Chöwang's pure vision atop Mt Meru reveals worldly omens and a profound teaching: all phenomena, even demons, arise from mind itself. See Publication Praises In Praise of the Goddess Sarasvatī Tsongkhapa Lobzang Dragpa 00:00 / 01:31 Tsongkhapa's celebrated ode to Sarasvatī resonates beyond monastery walls into Tibet's artistic and literary spheres, becoming a cultural touchstone of devotional poetry. See Publication Biography A Brief Biography of Jetsunma Do Dasal Wangmo Tsangpo 00:00 / 10:36 A renowned female master in eastern Tibet, Do Dasal Wangmo - Do Khyentse's great-granddaughter - served as nun, physician, and treasure revealer, later teaching medicine despite political hardship. See Publication Correspondence A Letter to Hotoktu Rinpoche Tubten Chökyi Nyima 00:00 / 03:35 A mysterious letter from the Ninth Paṇchen Lama's secretary to Hotoktu Rinpoche, now preserved in a French private collection - its acquisition history remains unknown. See Publication Song A Song on the Merits of Kyangpen Namkhe Dzong Milarepa 00:00 / 01:54 Milarepa's poetic ode to Kyangpen Namkhe Dzong exalts nature itself as the source of this retreat site's blessing power, departing from traditional focus on Buddhist masters. See Publication View More
- Publications (List) | Tib Shelf
Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Research Tool Privacy Policy & Terms of Use SUBSCRIBE Publications Watch People Listen Watch Explore the stories and culture of Tibet through immersive videos. BIOGRAPHICAL BUDDHIST GOVERNMENTAL MISCELLANEOUS Author Tradition Historical Period View All Reset Filters Song Ocean, Waves, and Wind: A Song on the Nature of Mind Tsangnyon Heruka A song by Tsangnyön Heruka, using the imagery of ocean, waves, and wind to point directly at the nature of mind. See Publication Song A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi Tsangnyon Heruka A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi, is a doha sung by Tsangnyön Heruka at the sacred hermitage of Labchi. See Publication Song A Series of Spontaneous Spiritual Songs Lelung Zhepe Dorje Two spontaneous songs by Lelung Zhepe Dorje: one honouring the 2nd Dzogchen Drubwang Gyurme Thekchog Tenzin, the other celebrating the experience of unobstructed, effortless awareness. Both transmit direct spiritual realization through verse. See Publication Biography How Guru Chöwang Met the Guru at Ne Ngön Guru Chökyi Wangchuk During an alchemical corpse ritual, Guru Chöwang meets Padmasambhava in a profound encounter that defies categorization as dream, vision, or reality - an event he insisted truly occurred. See Publication Biography An Extraordinary Pure Vision at Kharchu's Nectar Cave: A Dream of Guru Chöwang Guru Chökyi Wangchuk After five days of Guru Pema practice, Chöwang's pure vision atop Mt Meru reveals worldly omens and a profound teaching: all phenomena, even demons, arise from mind itself. See Publication Praises In Praise of the Goddess Sarasvatī Tsongkhapa Lobzang Dragpa Tsongkhapa's celebrated ode to Sarasvatī resonates beyond monastery walls into Tibet's artistic and literary spheres, becoming a cultural touchstone of devotional poetry. See Publication Song A Song on the Merits of Kyangpen Namkhe Dzong Milarepa Milarepa's poetic ode to Kyangpen Namkhe Dzong exalts nature itself as the source of this retreat site's blessing power, departing from traditional focus on Buddhist masters. See Publication Aspirational Prayer The Magical Lasso: A Prayer of Aspiration to Accomplish Khecara Lelung Zhepe Dorje A heartfelt prayer to the ḍākinīs of three worlds, composed at Pemokö's Dudul Dewa Chenpo, seeking blessings to master the Vajrayāna path for all beings' benefit. See Publication Advice Devotion is the Highest Practice Khenpo Ngawang Palzang Khenpo Ngawang Palzang's morning devotional rings clear and true with tantra's essential message: devotion stands as the highest practice. See Publication Prayer The Vajra Verses: A Prayer of the Fierce Inner Heat Jigme Lingpa Jigme Lingpa's Longchen Nyingtik instruction on fierce inner heat practice, composed as a supplication to be sung between lineage prayers and practice commencement. See Publication Guidebook Hidden Sacred Land of Pemakö Dudjom Lingpa Dudjom Lingpa maps Pemakö's sacred geography, revealing its power spots, deity abodes, and purifying landscapes through traditional guidebook wisdom and spiritual insight. See Publication Declaration Sixteen Self-Assertions Drugpa Zhabdrung, Ngawang Namgyal, Lopön Nadok The First Drugpa Zhabdrung's victory declaration of 1619, composed after defeating Tsang's ruler through ritual sorcery, helped establish Bhutan's identity while asserting his talismanic power. See Publication View More
- Tib Shelf | Tibetan Translations | Buddhist | History | Culture | Philosophy
Discover Tibetan literary treasures with Tib Shelf. An online library of expertly translated Tibetan primary texts spanning diverse genres, time periods, and wisdom—your gateway to the stories and culture of Tibet. Enjoy downloadable publications, immersive videos and engaging audio narrations. Tibetan literature brought to you through beautifully translated publications, engaging audio narrations & immersive videos. Song Ocean, Waves, and Wind: A Song on the Nature of Mind Tsangnyon Heruka A song by Tsangnyön Heruka, using the imagery of ocean, waves, and wind to point directly at the nature of mind. Watch Today's Picks Biography The Hook Which Invokes Blessings: A Supplication to the Life and Liberation of Knowledge-Holder Jalu Dorje Do Khyentse Yeshe Dorje A self-penned biographical prayer by Do Khyentse Yeshe Dorje, composed at the request of Trokyab's king Namkha Lhündrub, invoking blessings through life stories. Biography The Biography of Ḍākki Losal Drölma Tubten Chödar A realized female master, Ḍākki Losal Drölma served as custodian of her half-brother Do Khyentse's treasure teachings while deepening her own spiritual attainments in Tibet's sacred sites Biography The Biography of Dzogchen Khenchen Abu Lhagang Khenpo Tsöndru Khenpo Tsöndru chronicles his teacher Pema Tegchok Loden (1879–1955), from his studies with renowned masters to his role as Dzogchen Śrī Siṃha's abbot, culminating in solitary meditation practice. Buddhist A Prayer to Lord Atiśa and His Spiritual Sons Khenpo Ngawang Palzang Khenpo Ngawang Palzang's devotional prayer to Jowo Je Atiśa and his successors captures the essence of spiritual lineage while embodying profound Buddhist devotion. Song Song of the Dharma Dance Śākya Śrī Song of the Dharma Dance draws on the imagery of Tibetan ritual cham dance to guide an assembly of vajra siblings through successive Dzogchen contemplative instructions toward the recognition of great awareness-emptiness. Download Biography Namkechenma: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk Guru Chökyi Wangchuk Armed with the 'scroll of devastation' from his father, Guru Chöwang's first treasure excavation leads to a terrifying encounter with the Nine-Headed Nāga Demon, guardian of hidden teachings. Read LATEST PUBLICATIONS Śākya Śrī Song of the Dharma Dance Sera Khandro Don’t Place Your Trust in… Nyagla Pema Dudul Five Aphoristic Couplets Tsangnyon Heruka Ocean, Waves, and Wind: A Song on the Nature of Mind Sera Khandro Song of the Vulture Khenpo Ngawang Palzang A Prayer to the Three Roots People 1853–1919 Śākya Śrī View 1745–1821 The First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer View 1585–1656 Jatsön Nyingpo View 1800–1866 Do Khyentse Yeshe Dorje View WEEKLY QUOTES བྱང་བསྟན་ཕུག་པར་རྟ་ལྗང་ཅན་གྱི་ཟེར། ། Sun rays do not enter a northern facing cave; མི་འཇུག་དངོས་པོའི་གཤིས་ལ་བཅོས་མེད་ཀྱང་། ། The nature of such things cannot be changed. ཕྱོགས་གཞན་བུག་པར་ཤར་བའི་སྣང་བ་ཡིས། ། However, light shining through the other opening འཐིབས་པོའི་སྨག་རུམ་སེལ་བ་འབྱུང་སྙམ་བགྱིད། ། Dispels the thick darkness One can contemplate this The 5th Dalai Lama – Ngawang Lobzang Gyatso (1617–1682) AUDIO NARRATION A Series of Spontaneous Spiritual Songs Lelung Zhepe Dorje Two spontaneous songs by Lelung Zhepe Dorje: one honouring the 2nd Dzogchen Drubwang Gyurme Thekchog Tenzin, the other celebrating the experience of unobstructed, effortless awareness. Both transmit direct spiritual realization through verse. Listen CLICK PLAY TO LISTEN Publications for Download Download Download Download Download Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved. Menu Close Research Tool Privacy Policy & Terms of Use Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate SUBSCRIBE Publications People Listen Watch
- Publications (All) | Tib Shelf
Discover all our translated Tibetan texts across a vast array of time periods and genres including: Buddhist, Biographical, Historical and more. BIOGRAPHICAL BUDDHIST CONTEMPORARY GOVERNMENTAL INSTITUTIONAL MISCELLANEOUS Author Tradition Historical Period View All Reset Filters Song Song of the Dharma Dance Śākya Śrī Song of the Dharma Dance draws on the imagery of Tibetan ritual cham dance to guide an assembly of vajra siblings through successive Dzogchen contemplative instructions toward the recognition of great awareness-emptiness. Read Song Don’t Place Your Trust in… Sera Khandro A mgur of direct “pointing out” in which Sera Khandro dismantles every support of the path, revealing the already-complete unity of emptiness and luminosity. Read Song Five Aphoristic Couplets Nyagla Pema Dudul These five aphoristic couplets by Nyagla Pema Dundul use vivid images of natural impossibility to show that pride, confusion, and distraction obstruct liberation, emphasising that knowledge must be integrated into lived experience. Read Song Ocean, Waves, and Wind: A Song on the Nature of Mind Tsangnyon Heruka A song by Tsangnyön Heruka, using the imagery of ocean, waves, and wind to point directly at the nature of mind. Read Song Song of the Vulture Sera Khandro Sera Khandro sang this song at the age of eleven, a month after her mother’s death, following an encounter with a white vulture she recognised as the soul-bird of a ḍākinī. Read Prayer A Prayer to the Three Roots Khenpo Ngawang Palzang An opening homage to the Three Roots, invoking the full refuge assembly, gurus, deities, ḍākinīs, and protectors—as they arise from the expanse of the dharmadhātu and carry out enlightened activity. Read Song A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi Tsangnyon Heruka A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi, is a doha sung by Tsangnyön Heruka at the sacred hermitage of Labchi. Read Song Passing Song of the First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer Do Khyentse Yeshe Dorje At the moment of his death, the First Dodrubchen Jigme Trinle Özer sings of his conscious dissolution into each of the five buddha wisdoms, before closing with final instructions to his heart student Do Khyentse Yeshe Dorje. Read Song A Spontaneous Song on Departing for Pemokö Lelung Zhepe Dorje This spontaneous song was composed by Lelung Zhepe Dorje (1697–1740) at Gyala in Kongpo in 1729, at the moment of departure from a gathered assembly of pilgrims and patrons on the threshold of the hidden land of Pemokö. Read Prayer The Outer, Inner, and Secret Practice Cycle of Zhepe Dorje Lelung Zhepe Dorje This text presents the outer, inner, and secret practice cycles of Zhepe Dorje, transmitted by Lhachik Nyima Zhönu—a protector deity revealed through pure vision—in 1730 and recorded in 1731. Read Prayer Opening the Door to Prosperity: A Praise to Invoke the Sacred Commitment of the Great Shanglön Dorje Dudul Lelung Zhepe Dorje Devotional praises invoking Shanglön Dorje Dudul, composed by Lelung Zhepe Dorje, describe him in great detail as a dark blue yakṣa figure adorned with jewels, holding a wish-fulfilling jewel and nectar vase, and capable of transforming into various wrathful forms. Read Biography A Biography of Chöje Lingpa Jamgön Kongtrul Lodrö Taye A Biography of Chöje Lingpa by Jamgön Kongtrul Lodrö Taye, detailing the life of Chöje Lingpa (Rogje Lingpa), a seventeenth- to eighteenth-century Tibetan treasure revealer (tertön) known for discovering and transmitting profound spiritual treasures (terma), including teachings on Guru Padmasambhava, Mahāmudrā, and Dzogchen. Read View More Publications A unique window into Tibet's literary treasures spanning many genres and time-periods. Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Research Tool Privacy Policy & Terms of Use SUBSCRIBE Publications Watch People Listen
- A Series of Spontaneous Spiritual Songs
Two spontaneous songs by Lelung Zhepe Dorje: one honouring the 2nd Dzogchen Drubwang Gyurme Thekchog Tenzin, the other celebrating the experience of unobstructed, effortless awareness. Both transmit direct spiritual realization through verse. A Series of Spontaneous Spiritual Songs Song One Aho mahāsukha ye! I bow at the feet of the benevolent, paternal lama! Akaniṣṭha, the celestial realm of lotus light, Is where the peaceful and wrathful victorious protectors reside. As foretold by the oath-bound mother ḍākinīs, Je Traktung Pawo (“Lord Heroic Blood-Drinker”), set foot here— [1] In this supreme, protected holy abode where spiritual experiences naturally arise, I offer these spontaneous spiritual songs. Here today the assembly of vajra brothers and sisters, Due to previously accumulated karmic fortune, which is not lacking, Have met you, the essence of all refuge. Now, having gained this feast of good fortune, Vajra blessings permeate our three doors: We’re ablaze with spontaneous visions in every way. Our bodies, maṇḍalas of the major and minor marks, shimmer like a rainbow. We’ve received the essential nectar of vajra speech. The great joyful awakened mind embraces us. [183] What auspicious fortune—an excellent, blissful experience! Yet, we were born at the end of this degenerate age, Where stainless Dharma conduct has nearly declined— All paternal siddhas have passed into the realm of space. Those who boast of being doctrine holders Only ever pass their time in attachment and aversion. In the glorious Vajrayāna tradition, Sincere devotion is extraordinarily rare. The life stories of the great, holy noble lords— They have sullied them with their misconceptions, Creating all sorts of entrances to negative deeds. Even righteous deeds they view as wrong. In these times when whatever one does becomes flawed, Thinking of this stirs up anguish within. Peerless precious father, Infallible refuge, When I recall how you care for me, My anguish is quashed. We, brothers and sisters, gathered here, With minds of unwavering faith, At this time we make this supplication: Glorious Traktung Wangpo, our lord lama, Atop the unchanging vajra throne, May the prints of your vajra feet ever remain! With the magnificent maṇḍala [184] of your three secrets, In the hidden grove where the mother ḍākinīs assemble, May you open gateways to hundreds of pure lands And ever turn the wheel of the profound and vast Dharma! With your limitless enlightened activity that tames beings, O Protector, may you illuminate The essential meaning of the glorious, indestructible luminosity In all directions, times, and circumstances! Those gathered together in this sacred abode, All the devoted, fortunate men and women, In the self-appearing Akaniṣṭha pure land, With the lord lama, King of Self-Awareness , [2] Amidst a retinue of one hundred thousand drops of self-luminous wisdom, In a feast gathering of inseparable union, In times that never shift, change, or wane, May we enjoy it as one taste! Root and lineage gurus of the three transmissions And the assembly of heroes and ḍākinīs of the three places, Through your unified unwavering enlightened intent, May our hopes and aspirations be fulfilled! Aho ye sarva maṅgalaṃ! COLOPHON Thus, when Dzogchen Tulku Rinpoche, the blood-drinking accomplished hero and crown jewel of all holders of the knowledge mantras, journeyed from Ölga in the east to the supreme place of the Glorious Copper-Colored Mountain, those gathered there offered elaborate long-life prayers along with a feast offering, during which this melodious song, blazing with spiritual insight and faith, was spontaneously offered. Later on, Rabten, the venerable manager of that holy one’s enlightened activities, requested these be put into writing. Although the words may not be an exact match, I, Zhepe Dorje, the one who [185] practices according to his own spontaneous nature, arranged whatever I could recall. Song Two Aho ye! I’ve realized my mind to be the dharmakāya! Even what is called “Buddha” is nothing other than this. In the state of the astonishing, unobstructed view, Let whatever appearances arise be free and unfettered, Undistracted presence in the continuity of non-meditation. Though there is nothing to abandon like dullness, agitation, and other afflictions, Rest the thoughts that grasp the objects of the six senses Completely in the meditative equipoise where they naturally dissolve. All appearing sense pleasures are for the enjoyment of one’s own mind. Joyfully relaxing in a continuity free from grasping, Rest in just this uncontrived yoga. Through the kindness of the authentic guru, my sole father, By making devoted prayers from the very depths of my heart, Blessings have pervaded the wheel of phenomenal existence And there is no distinction between the guru and my mind. How joyful is the way I, the yogin, nurture good experiences! There is no difference between the six classes of beings and buddhas. Everything is the great dharmadhātu’s festive display. By understanding this very nature of the fundamental state, May everything be liberated effortlessly into the body of light! COLOPHON I, Zhepe Dorje, composed this following the wishes of Chö Samdrub the Scholar of Letters. NOTES [1] The recipient of Lelung's spontaneous song — addressed throughout as "Je Traktung Pawo" and "Glorious Traktung Wangpo," and described in the colophon as "Dzogchen Tulku Rinpoche" can be identified with considerable confidence as Gyurme Thekchog Tenzin (1699–1758), the 2nd Dzogchen Drubwang. Several converging lines of evidence support this identification. First, and most directly, the colophon's designation "Dzogchen Tulku Rinpoche" is not a generic honorific but a specific institutional title. A second text preserved in Lelung's gsung 'bum — a long-life prayer entitled "A Prayer Requesting that the Dzogchen Tulku Rinpoche, the Supreme One, Remain as the Principal of the Land of Sikkim ( 'Bras mo ljongs ) for an Ocean of Aeons," is almost certainly addressed to the same individual (Bzhad pa'i rdo rje 1983–1985, vol. 6, pp. 246–49). Second, the two men were near-exact contemporaries. Lelung Zhepe Dorje was born in 1697 and died in 1740; the 2nd Dzogchen Drubwang was born in 1699 and died in 1757 or early 1758 (Greensmith 2018; Chhosphel 2011). Significantly, 1740, the year of Lelung's death, is also the year in which the 2nd Dzogchen Drubwang undertook his second major journey to central Tibet, making this the most plausible occasion for the encounter commemorated in the song (Chhosphel 2011; Ye shes rdo rje 1996–2000, vol. 2, pp. 197–205). Third, the two men moved within the same immediate spiritual network. The 2nd Dzogchen Drubwang received his recognition partly at the hands of Minling Terdak Lingpa Gyurme Dorje (1646–1714), the founder of Mindroling, who conferred one of his enthronement names; he studied under Minling Lochen Dharmaśrī (1654–1718), Terdak Lingpa's brother and he received extensive teachings from Minling Trichen Pema Gyurme Gyatso (1686–1718), Terdak Lingpa's son, who gave him his principal name Gyurme Thekchog Tenzin (Chhosphel 2011). Jetsunma Migyur Peldron (1699–1769), Terdak Lingpa's daughter and the principal architect of Mindroling's restoration after the Dzungar invasion, is explicitly listed among his principal students (Chhosphel 2011; Ye shes rdo rje 1996–2000, vol. 2, pp. 197–205). Lelung's own close dharma relationship with Migyur Peldron, the two serving as teacher and student to one another at various points in their lives, thus places both men within the same intimate Mindroling-centred network (Greensmith 2018). Fourth, the colophon's geographical detail provides further corroboration. The Tibetan records that the 2nd Dzogchen Drubwang "journeyed from Ölga Chi ( 'ol dga' chi ) in the eastern direction to the supreme place, Zangs mdog dpal ri" — arriving, that is, at Lelung's Copper-Colored Mountain temple at Namdroling in the Wolkha ( 'ol kha ) valley, the Lelung valley of the Lhoka region south of Lhasa (Greensmith 2018). The Copper-Colored Mountain temple ( zangs mdog dpal ri lha khang ) at Namdroling — constructed by Lelung on the basis of his 1727 visions of Guru Rinpoche's pure land and sponsored by Polhane — is the destination explicitly named in the colophon (Bailey 2016). The approach "from the eastern direction" is consistent with a journey originating from Kham: in 1740, the 2nd Dzogchen Drubwang undertook a major journey to central Tibet from his home seat at Dzogchen Monastery, travelling through Tsang, southern Mon, Dokham, and central and southern Ütsang (Chhosphel 2011; Ye shes rdo rje 1996–2000, vol. 2, pp. 197–205) — a westward circuit that would naturally bring him into the Lhoka region and the Lelung valley from the east. [2] “King of Self-Awareness” ( rang rig gi rgyal po ) is one appellation for the personification of the primordial ground ( gzhi ) in the Dzogchen view. This figure, who resides in the keep of Dzogchen thought, is generally referred to by various epithets, including All-Creating King ( kun byed rgyal po ), All-Knowing King ( kun rig rgyal po ), King of Awareness ( rig pa rgyal po ), King of Cognizant Awareness ( shes rig gi rgyal po ), Purifying King of Self-Cognizant Awareness ( sbyong byed rang shes rig pa’i rgyal po ), and Purifying King of Awareness ( sbyong byed rig pa rgyal po ), amongst others. Also see Karmay 2007, 52, n. 45. Photo credit: Lelung Dharma Centre Published: November 2024 BIBLIOGRAPHY Primary: Bzhad pa'i rdo rje. 1983–1985. mgur gyi rim pa thol byung rdo rje'i glu. In gsung 'bum/_bzhad pa'i rdo rje, vol. 6, pp. 181–185. Leh: T. Sonam & D.L. Tashigang. BDRC MW22130_9A3DB8 Bzhad pa'i rdo rje. 1983–1985. khrag 'thung nam mkha' 'jigs med kyi sgyu 'phrul mchog gi gar mkhan rig 'dzin chen po'i zhabs brtan. In gsung 'bum/_bzhad pa'i rdo rje, vol. 6, pp. 115–127. Leh: T. Sonam & D.L. Tashigang. BDRC MW22130_719404 . Bzhad pa'i rdo rje. 1983–1985. gSung 'bum bzhad pa'i rdo rje. Vol. 6. Leh: T. Sonam & D.L. Tashigang. BDRC bdr: MW22130_414FDA . Ye shes rdo rje. 1996–2000. "rDzogs sprul 'gyur med theg mchog bstan 'dzin gyi rnam thar mdor bsdus (1699–1758)." In Gangs can mkhas dbang rim byon gyi rnam thar mdor bsdus, vol. 2, pp. 197–205. Beijing: Krung go'i bod kyi shes rig dpe skrun khang. BDRC bdr: MW25268_C75B7D . Secondary: Bailey, Cameron. 2016. " A Feast for Scholars: The Life and Works of Sle lung Bzhad paʼi rdo rje ." DPhil thesis, University of Oxford, Wolfson College. Chhosphel, Samten. 2011. "The Second Dzogchen Drubwang, Gyurme Tekchok Tendzin." Treasury of Lives. https://treasuryoflives.org/biographies/view/Second-Dzogchen-Drubwang/9383 . TOL 9383; BDRC P677. Greensmith, Tom. 2018. "The Fifth Lelung Jedrung, Lobzang Trinle." Treasury of Lives. https://treasuryoflives.org/biographies/view/Fifth-Lelung-Jedrung-Lobzang-Trinle/9361 . TOL 9361; BDRC P675. Karmay, Samten Gyaltsen. 2007. The Great Perfection (rDzogs Chen): A Philosophical and Meditative Teaching of Tibetan Buddhism . 2nd ed. Leiden: Brill. Melnick Dyer, Adriano. "Mingyur Peldron." Treasury of Lives. https://treasuryoflives.org/biographies/view/Mingyur-Peldron/9394 . Abstract In this publication, we are introduced to two spontaneous spiritual songs by Lelung Zhepe Dorje (1697–1740). The first is composed in honour of the 2nd Dzogchen Drubwang, Gyurme Thekchog Tenzin (1699–1758), addressed throughout by the devotional epithet Je Traktung Pawo ("Lord Heroic Blood-Drinker"), a conventional title and identified in the colophon as "Dzogchen Tulku Rinpoche," The song was composed at Lelung's Copper-Colored Mountain temple at Namdroling in the Olkha valley, on the occasion of the 2nd Dzogchen Drubwang's arrival there from the east, and reflects the deep spiritual esteem in which Lelung held this great Nyingma master (see notes). The second song shifts to a more introspective theme, emphasising the experience of unobstructed, spontaneous presence — a state free from rigid meditation or effort, embodying the natural flow of awareness. These spontaneous songs, or mgur , are composed without premeditation and serve as a profound means for both the singer and the listener to connect with the essence of the teachings. Through these verses we are invited to experience a direct and heartfelt transmission of the subject being sung, bridging the inner realisation of the practitioner with the understanding of the audience. Please note video narration is only 2nd song at the present time. BDRC MW22130_ 9A3DB8 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 06:03 TRADITION Geluk | Nyingma INCARNATION LINE Lelung Jedrung HISTORICAL PERIOD 18th Century TEACHERS The Sixth Dalai Lama, Tsangyang Gyatso The Fifth Panchen Lama, Lobzang Yesh e Damchö Zangpo Mingyur Paldrön Chöje Lingpa Dönyö Khedrup The First Purchok, Ngawang Jampa Ngawang Chödrak Yeshe Gyatso Damchö Gyatso Losal Gyatso Lhundrub Gyatso Dungkar Tsangyang Drukdrak The Second Dzogchen Drubwang, Gyurme Tekchok Tendzin TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTION Lelung Monastery Mindröling Ngari Dratsang Chökhor Gyal Trandruk Potala Tsāri STUDENTS Kunga Mingyur Dorj e Dorje Yom e Kunga Paldzom Lobzang Lhachok Dönyö Khedrub Polhane Sönam Tobgy e Ngawang Jampa Mingyur Paldrön The Fifth Dorje Drak Rigdzin, Kalzang Pema Wangchuk Lhasang Khan AUTHOR Lelung Zhepe Dorje A Series of Spontaneous Spiritual Songs VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.
- The Drop of Spring: A Spontaneous Vajra Song of Definitive Meaning That Supplicates the Great Charioteers of the Luminous Mahāmudrā
A vajra song supplicating the early Dagpo Kagyu masters while expressing aspirations for realization through the luminous Mahāmudrā path. The Drop of Spring: A Spontaneous Vajra Song of Definitive Meaning That Supplicates the Great Charioteers of the Luminous Mahāmudrā A ho! Conjoining the pristine primordial wisdom free of elaborations With the youthfulness of luminous great bliss, You attained union endowed with the supreme of all aspects and bear the major and minor marks of perfect accomplishment. Great Buddha Vajradhara, I long for you from the center of my heart— Bless me to realize the unborn true nature! Vajra Queen, devourer of the three existences, with your magical illusions You bring the fortunate to a banquet of the two accomplishments And experientially reveal the naturally liberated truth of the fundamental nature. Chief of the primordial wisdom ḍākinīs, I long for you from the center of my heart— Bless me to accomplish the unchanging supreme bliss! Displaying the drop of the primordially changeless nature of reality [365] As a playful emanation of the three seats of phenomena, You bestowed the short path of the ultimate secret yoga to the fortunate. Tilopa Prajñābhadra, [ 1 ] I long for you from the center of my heart— Bless me to realize the transcendent continuum! By the marvelous chariot of eighty-two challenging deeds, You approached the lotus feet of the presiding lord, the glorious guru, And attained the precious qualities of the stages and paths in a single moment. Reverend Lord Nāropa, [ 2 ] I long for you from the center of my heart— Bless me to obtain the nectar of maturation and liberation! The flowers of the secret tantras blossom in the ocean-like multitudes of teachings and practices; By tapping them to extract the honey-like nectar of the essential pith instructions, You introduced the intelligent to the restfulness of the supreme adepts. Yogin Marpa the Translator, [ 3 ] I long for you from the center of my heart— Bless me to realize the innate primordial wisdom! Driven by the wind of an intense and genuine determination to be free, You firmly secured yourself to the boat of the true nature, inner suchness, And crossed to the other shore of the ocean of existence and peace. Mila Zhepe Dorje, [ 4 ] I long for you from the center of my heart— Bless me to reach the ultimate goal in one life! Outwardly, you are a spiritual friend of the Mahāyāna fully trained in bodhicitta; Inwardly, you are a practitioner of the Vajrayāna treading the path of maturation and liberation; Secretly, you are the crown jewel of the doctrine holders of the essential [366] profound meaning. Dharma King Da Ö Zhönu, [ 5 ] I long for you from the center of my heart— Bless me so that the two benefits are accomplished spontaneously! In short, the beacons of the aural lineage of the ultimate and swift path Introduce all beings of the Land of Snow to the light of liberation And guide all with whom they have connections to the greatly blissful city of the three kāyas. Gurus of the Dagpo Kagyu of natural liberation, I long for you from the center of my heart— Bless me to realize all that is perceived as illusory! A ho! Although I have obtained the difficult to attain, the free and well-favored precious human body, I am disheartened at the way things appear to be—momentary and impermanent. Through the realization that wherever I am born in saṃsāra is naturally suffering— Bless me with the capacity to accept or reject cause and effect! Recognizing abodes, friends, and possessions to be a play of illusion, I deeply recall the revulsion toward insignificant things, come what may. In a cave of extreme isolation, under an overhanging cliff in a pleasing environment— Bless me to strive single-pointedly in practice! To accept the Three Jewels as the foremost refuge, To train in supreme bodhicitta both in aspiration and in deed, And to utterly expel all obscurations by utilizing the four powers— Bless me to achieve these goals and to endeavor on the path of the two accumulations! In particular, the embodiment of all the victors of the three times, The bodily display of [367] omniscient primordial wisdom, The presiding lord, the glorious guru possessing the three-fold kindness— Bless me to perfect uncontrived devotion! By the guru’s power, the empowerment that transfers vajra wisdom Purifies the three doors equally of all habitual tendencies of transference, [ 6 ] And one directly perceives the ultimate and unchanging, true fundamental nature— Bless me to liberate saṃsāra and nirvāṇa into the central channel! The form, arisen from the essence that is the same as emptiness, Perceiving it as the union of appearance and emptiness, the body of the deity, Firmly binds common delusory concepts— Bless me to cultivate the excellent path of the creation stage! By being saturated with the nectar of the three kinds of training, I have accomplished the union of all winds that enter, abide, and arise, And become familiar with the outer, inner, and secret yoga of inner heat— Bless me in my blazing, dripping, and dissolving in the central channel! [ 7 ] Resting in the actual primordial wisdom of near attainment during equipoise And perceiving all things as the eight similes of illusion [ 8 ] during subsequent cognition Familiarizes one with the illusory clarity-emptiness, pure and devoid of clinging— Bless me to accomplish the level of union! Having entered the luminosity of supreme bliss through complete or subsequent dissolution And conjoined it [368] with the essence of the four empties in an experience of equality, Everything is liberated into the space of the vajra mind of perfect accomplishment— Bless me to dissolve into the dharmakāya of death! Holding the wind and mind inseparably in the drop of the throat And viewing daytime appearances as only the entering and emerging of dreams, Conjoin one with the practice that recognizes derivative delusion for what it is— Bless me to master purification, multiplication, emanation, and transformation! [ 9 ] Familiarizing myself with the view that sees all phenomena as the unreal appearances of the intermediate state, The direct cause of being able to see those appearances as deity, mantra, and dharmakāya Merges the intermediate state with the level of the saṃbhogakāya— Bless me to achieve the supreme attainment! Although the ultimate is beyond elaborate characteristics, such as coming and going, Conventionally, by relying upon a messenger of yogic breath practice, The wind, mind, and drop are ejected into the space of the dhūti [ 10 ] — Bless me to attain the unerring Khecara ! [ 11 ] The meditative absorption of calm-abiding abandons all coarse and subtle concepts. When magnificently perfected, it is like a placid ocean. By embracing it with the insight of the inexpressible and self-arisen true nature— Bless me to realize their inseparable union! One-pointedness is remaining in a state of clarity-emptiness in the yoga of visionary experiences. Freedom from elaborations is realizing the original fundamental nature upon the path of seeing. One taste is being free from abandoning, adopting, denying, and affirming— Bless me to secure these along with the fourth, the stronghold of non-meditation! Through familiarizing myself with primordially innate, unchanging great bliss— The indivisible E and VAM, the drop of spring— And by introducing the indicative wisdom as the uncovered, true primordial wisdom— Bless me to perceive the definitive meaning of Mahāmudrā! Accordingly, by relying upon the vajra yogas of the swift path And maintaining my commitments and vows in a faultless form During the experiences of this life, at the time of death, and in the intermediate state— Bless me to achieve the level of the three kāyas! If the power of karma causes me to enter existence, Bless me to be born into the sharp-witted Vajrayāna family, And with songs intoxicated with the nectar of maturation and liberation— Bless me to proceed to the cities of accomplishment! In this way, with resolute respect, a supplicating song of the definitive meaning Was sung with a lotus-like and pleasing voice that is free of attachment On the twenty-fifth day during the waning phase when the heroes and ḍākinīs assembled To make an aspiration prayer to realize transcendent luminosity. COLOPHON This supplication to the great masters who attained accomplishment through the path of the luminous Mahāmudrā in conjunction with aspirational prayers of the profound path was freely composed by the renunciate beggar called Tsuglak Mawé Nyima [ 12 ] on the twenty-fifth day under the light of a butter lamp near the glorious Taklung Monastery. [ 13 ] Siddhirastu! [ 14 ] NOTES The Drop of Spring is a vajra song that invokes the Dagpo Kagyu Mahāmudrā lineage, recounts a brief tale of each of this tradition’s earliest masters, and requests inspiration to complete the path of awakening. According to the colophon, Jamyang Khyentse Wangpo composed this text spontaneously while seated near a butter lamp just outside Taklung Monastery. The song is divided into two main sections: lineage supplications and aspirations. The lineage supplicated is comprised of the earliest Mahāmudrā masters of the Dagpo Kagyu. Each stanza contains a vignette of a master, followed by Khyentse Wangpo’s heart-filled request for that master’s blessing. The aspirations begin with the four thoughts that turn the mind to the Buddhist teachings: precious human birth, impermanence, suffering, and causality. Toward the end of the aspirations, Khyentse Wangpo sings about the foundations of the Vajrayāna path and the special practices of Mahāmudrā. [1] te lo pa, 988–1069, BDRC P4024 [2] nA ro pa, 1012/1016–1100, BDRC P3085 [3] mar pa lo tsA ba chos kyi blo gros, 1012?–1097, BDRC P2636 [4] Milarepa (mi la bzhad pa’i rdo rje, 1040–1123, BDRC P1853 ) [5] Gampopa (dwags po zla ’od gzhon nu, 1079–1153, BDRC P1844 ) [6] “Habitual tendencies of transference” has a range of meaning but generally refers to the “transference of the elements during union.” For an extensive explanation, see Padmasambhava, The Light of Wisdom , Vol. 2, 281, n. 204. [7] The “yoga of inner heat” is a reference to tummo ( gtum mo ) practice. [8] The “eight similes” are that phenomena are like: (1) a dream, (2) an illusion, (3) an optical illusion, (4) a mirage, (5) a reflection of the moon in water, (6) an echo, (7) the City of the Gandharvas, and (8) a phantom. For more detail, see The Princeton Dictionary of Buddhism , entry on the “Eight Similes of Illusion” in the “List of Lists,” 73. [9] This stanza alludes to the practice of dream-state illusion, a subset of the illusory-body practice of the Six Yogas. During this method, the practitioner enacts specific processes to recognize appearances have the exact nature of dreams, identify dream phenomena, stabilize the clarity of dream states, and manipulate these experiences. The final line of “purification, multiplication, emanation, and transformation” succinctly points to such skillful means. For a detailed explanation and secondary reading, see Jamgön Kongtrul, The Elements of Tantric Practice , 163 and 345, n. 51. [10] The Sanskrit term dhūti refers to the central channel. [11] Khecara ( mkha’ spyod ) is first and foremost a highly purified experience connected with spiritual accomplishments ( dngos grub , siddhi ) in Buddhist tantra. It is a manifestation in which one’s realization is a completely pure realm. Endowed with eight qualities, such as subtly of form, the higher classification of Khecara is an utterly pure realm where one can further train on the path. Associated with the realm of form, the god realm, and the human realm, this lesser state can be reached through meditative abilities or by yakṣī or siddha guides. For further reading on the topic, see Jamgön Kongtrul, Journey and Goal , 346–348. [12] Academic Nyima, or Tsuglak Mawé Nyima (gtsug lag smra ba’i nyi ma), is one of the pen names of Jamyang Khyentse Wangpo (’jam dbyangs mkhyen brtse’i dbang po, 1820–1892), BDRC P258 . [13] Taklung Gönchen (stag lung dgon chen, BDRC G67 ) [14] "Let there be success!" Published: April 2022 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License . Originally published for Khyentse Vision Project Photo credit: Himalayan Art Resources BIBLIOGRAPHY mkhyen brtse'i dbang po. 2014. ’od gsal phyag rgya chen po’i shing rta chen po rnams la gsol ba ’debs pa’i rdo rje’i thol glu nges don dpyid kyi thig le. In gsung ’bum/_mkhyen brtse’i dbang po, vol. 22 (za), 364.3–369.6. khams sde dge rdzong sar dgon: rdzong sar blo gros phun tshogs. BDRC W3PD1002 ———. 2013. ’od gsal phyag rgya chen po’i shing rta chen po rnams la gsol ba ’debs pa’i rdo rje’i thol glu nges don dpyid kyi thig le. In mkhyen brtse'i bka' babs, vol. 2 (kha) 167.1–174.3. dkar mdzes bod rigs rang skyong khul sde dge rdzong: rdzong sar khams bye’i slob gling. BDRC MW4PD2082 Secondary: Buswell Jr, Robert E. and Donald S. Lopez Jr, eds. The Princeton Dictionary of Buddhism . Princeton: Princeton University Press, 2014. Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé. Journey and Goal: An Analysis of the Spiritual Path and Levels to Be Traversed and the Consummate Fruition State . In The Treasury of Knowledge, Books Nine and Ten . Translated by Kalu Rinpoché Translation Group. Ithaca, New York: Snow Lion Publications, 2011. ———. The Elements of Tantric Practice: A General Exposition of the Process of Meditation in the Indestructible Way of Secret Mantra . In The Treasury of Knowledge, Book Eight, Part Three . Translated by Kalu Rinpoché Translation Group. Ithaca, New York: Snow Lion Publications, 2008. Jamgön Mipham Rinpoche. Gateway to Knowledge: The Treatise Entitled the Gate for Entering the Way of a Paṇḍita, Vol. III . Translated by Erik Pema Kunsang. Boudhanath: Rangjung Yeshe Publications, 2002. Padmasambhava and Jamgön Kongtrül. The Light of Wisdom, Vol. 2 . Translated by Erik Pema Kunsang. Boudhanath: Rangjung Yeshe Publications, 1999 Abstract The Drop of Spring inspires us by supplicating the early Dagpo Kagyu lineage and making aspirational prayers on the path of the luminous Mahāmudrā. BDRC LINK W3PD1002 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 10:15 TRADITION Sakya Nyingma Marpa Kagyu INCARNATION LINE Dzogchen Khyentse Dzongsar Khyentse Beru Khyentse Dilgo Khyentse Pagchok Khyentse PREVIOUS & SUBSEQUENT INCARNATIONS Jigme Lingpa The Forty-Fourth Ngor Khenchen, Jampa Namkha Chimé Subsequent Incarnations Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö Karma Jamyang Khyentse Özer Dilgo Khyentse Tashi Peljor The Third Dzongsar Khyentse, Khyentse Norbu The First Dzogchen Khyentse, Guru Tsewang HISTORICAL PERIOD 19th Century TRANSLATOR Tib Shelf STUDENTS Jampa Tenzin Khamnyön Dharma Senge Khenchen Tashi Özer The Fourth Zhechen Gyaltsab, Gyurme Pema Namgyal Mipam Gyatso Jamgön Kongtrul Lodrö Taye Ngorpa Pönlob Loter Wangpo Dongkam Tulku, Ngawang Damchö Gyatso The Fifteenth Karmapa, Khakhyab Dorje Śākya Śrī The Fifth Dzogchen Drubwang, Tubten Chökyi Dorje Gatön Ngawang Legpa Karma Ngedön Tengye Tashi Rinchen Orgyen Tenzin Norbu The Second Dzaka Chogtrul Kunzang Namgyal The First Adzom Drugpa, Drodul Pawo Dorje Khenchen Tubten Gyaltsen Özer Jamyang Sherab Chökyi Nangwa The First Gyatrul, Dongak Tenzin Rigzin Gargyi Wangchuk Khenchen Tsewang Rigzin Tubten Legshe Zangpo Kunga Jampal Drakpa The Eighth Dzamtang Chöje, Mipam Chökyi Jampa Jamyang Dragpa Pema Tegchok Loden The Fifth Zhechen Rabjam, Pema Tegchok Tenpe Gyaltsen Nyoshul Lungtok Tenpe Gyaltsen Ayu Khandro Dorje Paldrön Minyak Kunzang Sönam Kunzang Gyurme Palden Chimé Takpe Dorje Chokgyur Lingpa Kunga Palden The Sixty-Fifth Ngor Khenchen, Dampa Rinpoche Ngawang Lodrö Zhenpen Nyingpo Ngawang Nyima Könchok Paldrön Ngawang Jampal Rinchen INSTITUTIONS Mindröling Ngor Ewaṃ Chöden Dzongsar Dzongshö Rongme Karmo Taktsang Khawa Karpo Pema Shelpuk TEACHERS Gelong Tubten Dröltön Jamyang Chögyan Kagyu Trinle Wangchuk The Fourth Dzogchen Drubwang, Mingyur Namkhe Dorje Könchok Tenpa Rabgye Yeshe Döndrub Tenpe Gyaltsen Gyurme Tutob Namgyal Chokgyur Lingpa Gyelse Zhenpen Taye Özer Pema Dudul Wangchuk Dorje Rinchen Zhalu Losal Tenkyong The Fourth Zimok, Jampa Tenzin Nyendrak Minling Jetsun Trinle Chödrön The Eighth Chagzam, Khyenrab Tutob Kachen Lobzang Gelek Khenpo Damchö Özer The Forty-Seventh Ngor Khenchen, Jampa Kunga Tenzin The Second Mogtsa, Chöying Dorje Khengen Rigzin Gyatso The First Gyatrul, Dongak Tenzin Pema Vajra Taklung Trirab Ngawang Tenpe Nyima Sakya Yabje Kunga Rinchen Jigme Gyalwe Nyugu Ngawang Namgyal AUTHOR Jamyang Khyentse Wangpo The Drop of Spring: A Spontaneous Vajra Song of Definitive Meaning That Supplicates the Great Charioteers of the Luminous Mahāmudrā VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.
- An Extraordinary Pure Vision at Kharchu's Nectar Cave: A Dream of Guru Chöwang
After five days of Guru Pema practice, Chöwang's pure vision atop Mt Meru reveals worldly omens and a profound teaching: all phenomena, even demons, arise from mind itself. An Extraordinary Pure Vision at Kharchu's Nectar Cave: A Dream of Guru Chöwang Namo Guru! It was the morning following five days of Guru Pema’s heart practice in Nectar Cave of Kharchu, Lhodrak. After breakfast and a gaṇacakra, I cast out the torma, and it flared up with light. As I looked at it, a numbness fell over my vision. Then, the grand torma materialized as Mount Meru and the four continents. Atop the palace of the Ever-Victorious One, perched at the peak of the mountain, was the Guru of extraordinary and complete liberation. At the sight of him and from a place of great elation, I swelled with pride and my heroic resolve emboldened. Out of my attachment to the world, I intently took in the view and witnessed armies clashing at the smoky border regions. I was horrified as my mind raced with terror. In any case, without the time to do anything about it, these displays of extraordinary omens were deceptive demonic obstacles, stirring up intense negative thoughts. I became ill-pleased with myself since I was driven by my clinging to various prideful notions of good and bad. Then the self-aware Guru explained the following Dharma to me, dispelling the obstruction of conceptual thoughts. “Emaho! Chöwang the treasure revealer, consider this: the omens you, a faithful and diligent man with karmic fortune, have experienced are fantastic. However, it is a demonic obstacle when elation and arrogance manifest—remain vigilant! For instance, seeds sown in the spring season sprout because of the abundance of water and manure. This is the nature of phenomena, so why is it surprising? “In a similar fashion, excellent signs also appear according to your mind’s [387] habituation to noble thoughts. Basically, good signs don’t come from somewhere else; they are mental [ 1 ] phenomena, so don’t be arrogant about it. Nevertheless, due to doubt, negative thoughts, [ 2 ] arrogance, timidness, or fear, they are demons—it’s like a monkey who becomes angry and agitated by looking at its face reflected in a mirror—what you perceive in your mind does not come from someplace else. “So, don’t worry about demons, and even if the nine-headed Lord of Death literally appears, there are no gods or demons separate from the mind. If one examines the mind with reason, there’s nothing to identify. Good and bad signs are akin to dreams. Therefore, objects and the mind are non-dual emptiness: where there are no likes, dislikes, or arrogance and no attainment in terms of fruition. Through the power of a mind familiarized [with such realization], everything needed will come to be, just like a precious treasury. The mind is empty by its very essence, and its objects are illusory. It has always been this way, so you shouldn’t doubt it. “When you realize it is so, the demons will grant you siddhi. In the meantime, you will be free from all activities and the act itself. Unrealized deities also create obstacles. Therefore, hold that understanding in the center of your heart.” “Having understood this fully, one should practice in the following way. For the sake of all beings who lack realization, one should take to heart the accomplishment of bodhicitta and, also in the end, dedicate all virtue to the omniscience of all beings. Always visualize the guru as the deity atop the crown, become revolted by saṃsāra, renounce the ten non-virtues and so forth, guard the three vows, and make offerings to the deities and Dharma protectors. “Since everything is an illusion, renounce attachment. Since demons are of one taste in the nature of the mind, if the mind rests as it is without distraction and mindfulness, the demons will be like darkness that can never bear the sunrise [388] or like ice melting in water. “If you strive in that way, non-conceptual fruition will dawn. If you don’t listen to your own advice, explaining the Dharma to others will be woefully pointless. Therefore, listen to this advice from the self-aware Guru!” COLOPHON I, Chökyi Wangchuk the monk of Pang [ village ] , have explained the advice of the self-aware Guru that dispels obstacles. All adherents should etch it in their hearts. Iti . [ 3 ] Thus, it was said. OṂ Ā Ḥ HŪṂ MAHĀ GURU SARVA SIDDHI HŪṂ: This is Pang Ban Chökyi Wangchuk’s spiritual pledge. NOTES Sigla: A1 and A2: Guru Chöwang (gu ru chos dbang). 1979. gu ru chos dbang gi rang rnam dang zhal gdams . 2 vols. rin chen gter mdzod chen po’i rgyab chos , vols. 8–9. Paro: Ugyen Tempai Gyaltsen. BDRC MW23802 . B1–3: Tertön Guru Chökyi Wangchuk (gter ston gu ru chos kyi dbang phyug). 2022. gter ston gu ru chos kyi dbang phyug gi ran rnam dang zhal gdams bzugs so , vols. 1–3. Edited by Dungse Lama Pema Tsewang (gdung sras bla ma pad+ma tshe dbang). Lamagaun, Nepal: Tsum Library. [1] A1: 387.1 interpolation: snang srid ’khor ’das (A1: ’khors) thams cad (A1: thaMD ) la sems las ma *rtogs (A1: rtoD ) chos med phyir ces pas (Because it is said, “Concerning all of phenomenal existence, whether of saṃsāra or nirvāṇa, there exist no phenomenon that is understood to be separate from the mind.”). [2] A1: 387.1 interpolation: gi gegs (A1: geD) sel (A1: gsel) dpas mtshon pas gsal bar ston no (A1: bstonno ) (“the analogy clearly demonstrates dispelling the obstacles of [x]”). [3] Tibetanized Sanskrit quote marks. Published: May 2024 BIBLIOGRAPHY Guru Chöwang (gu ru chos dbang). 1979. g+hu ru chos dbang gi rnalaM/ mkhar chu bdud+tsi phug gi dag snang khyad par can bzhug so+ho . In gu ru chos dbang gi rang rnam dang zhal gdam s. rin chen gter mdzod chen po’i rgyab chos , v. 8, 385–388. Paro: Ugyen Tempai Gyaltsen. BDRC MW23802 . Tertön Guru Chökyi Wangchuk (gter ston gu ru chos kyi dbang phyug). 2022. gu ru chos dbang gi rnal lam/ mkhar chu bdud rtsi phug gi dag snang khyad par can bzhugs so . In gter ston gu ru chos kyi dbang phyug gi ran rnam dang zhal gdams bzugs so , vol. 2, 57–58. Edited by Dungse Lama Pema Tsewang (gdung sras bla ma pad+ma tshe dbang). Lamagaun, Nepal: Tsum Library. Abstract Following five days dedicated to Guru Pema’s heart practice, a pure vision befalls Guru Chöwang in which he finds himself atop Mt. Meru, where he perceives frightening worldly omens. Beware of phenomenal demons and one’s arrogance. But never forget there is nothing that does not come from the mind. BDRC LINK MW23802 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 04:51 TRADITION Nyingma INCARNATION LINE Tri Songdetsen HISTORICAL PERIOD 13th Century TEACHERS Namkha Pal TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTION Layak Guru Lhakhang STUDENTS Gyalse Pema Wangchen Ma Dunpa Menlungpa Mikyö Dorje AUTHORS Guru Chökyi Wangchuk An Extraordinary Pure Vision at Kharchu's Nectar Cave: A Dream of Guru Chöwang VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.
- A Lineage Prayer for the Natural Liberation of Grasping
A compilation of supplication verses and transmission lineage for Do Khyentse's Dzinpa Rangdröl treasure cycle, arranged by Galwang Nyima from original revealed texts. A Lineage Prayer for the Natural Liberation of Grasping ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་སྟོན་པ་འོད་མི་འགྱུར། ། kunzang yabyum tönpa ö mingyur Samantabhadra and Samantabhadrā in union, Teacher of Immutable Light, [ 1 ] ཁྲག་འཐུང་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་དཔལ། ། traktung shönnu pawo tobden pal Glorious, powerful, and blood-drinking Youthful Hero, [ 2 ] དྲི་མེད་གསང་བདག་དགའ་རབ་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ། ། drimé sangdak garab tsokyé jé Stainless Lord of Secrets [Vajrapani], Garab Dorje, the Lake-Born Lord, བདེ་ཆེན་མནྡཱ་ར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། dechen mendara la solwa deb And Great Bliss Mandarava, to you I pray. སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་རཀྵི་ཏ། ། jordrol tulshuk tarchin rakshi ta Rakshita, who perfected the yogic observances of union and liberation, གྲུབ་བརྒྱའི་སྤྱི་མེས་ཕ་ཅིག་དམ་པ་རྗེ། ། drub gyé chimé pa chik dampa jé Lord Dampa, who is the sole forefather of a hundred adepts, ཌཱཀྐིའི་རྗེ་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་ལབ་ཀྱི་སྒྲོན། ། daki jemo yingchuk lab kyi drön Labdron, who is the lady of the dakinis and the queen of space, ཞི་གཅོད་བརྒྱུད་པར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། shi chö gyüpar ché la solwa deb Lineages of Pacification and Severance, to you I pray. ཨོ་རྒྱན་པད་བྱུང་བི་མའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར། ། orgyen pé jung bi mé gyutrul gar Dancing illusory display of Padmasambhava of Oddiyana and Vimalamitra, ཟབ་གསང་བསྟན་པ་གཞིར་བཞེངས་སློང་མཛད་རྗེ། ། zabsang tenpa shir sheng long dzé jé Lord who brought forth the foundation of the profound and secret teachings, ཌཱ་ཀིའི་གསང་མཛོད་ཆེན་པོར་དབང་བསྒྱུར་བའི། ། daki sangdzö chenpor wang gyurwé Master of the magnificent, secret treasury of the dakinis— གཏེར་ཆེན་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས། ། terchen jalü dorjér solwa deb The great treasure-revealer, Jalu Dorje, to you I pray. མཁའ་སྤྱོད་བདེ་ལྡན་ཞིང་ན་ཝཱ་ར་ཧི། ། khachö deden shing na varahi Vajravarahi in the blissful realm of Khecara རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར། ། ngayab ling du metok mendara And Mandarava Flower in Chamaradvipa, སླར་ཡང་བསྟན་འགྲོའི་དོན་དུ་མི་རྫུར་བྱོན། ། lar yang ten drö döndu mi dzur jön You came once again in the guise of a human for the benefit of the teachings and beings; ཡི་དམ་གྲུབ་བརྙེས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ། ། yidam drub nyé ngödrub nam nyi tob Discovering the attainments of the deities, you gained the two accomplishments— ཡུམ་ཆེན་ཌཱ་ཀི་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། yumchen daki chok la solwa deb Great Mother and supreme dakini [ Losel Drolma ], [ 3 ] to you I pray. སྣང་སྲིད་དབང་བསྒྱུར་གྲུབ་བརྒྱའི་ཞལ་སྐྱིན་མཆོག ། nangsi wanggyur drub gyé shal kyin chok Supreme successor of a hundred adepts with mastery over all appearing existence; ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསང་གསུམ་བྱིན་བརྒྱུད་མཛོད། ། yeshe dorjé sang sum jin gyü dzö Yeshe Dorje’s three secrets, blessings, lineage, and treasuries— ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། ། yong la wanggyur ku sung tuk kyi sé Master of them all, a son of enlightened body, speech, and mind, བདེ་ཆེན་རིག་པའི་རལ་གྲིར་གསོལ་བ་འདེབས། ། dechen rigpé raldrir solwa deb Dechen Rigpai Reltri , [ 4 ] to you I pray. བློས་བྱས་འདིར་སྣང་ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མའི་ངང་། ། löjé dir nang chö kün gyumé ngang In the state where all apparent, mind-made phenomena of this life are illusory, རྨི་ལམ་ཚུལ་གཟིགས་རེ་དང་དོགས་པ་བྲལ། ། milam tsul zik ré dang dokpadral You recognized their dream-like nature and were free from hope and doubt, ང་ཁྱོད་ཕྱོགས་རིས་ཀུན་བྲལ་འགྲོ་བའི་མགོན། ། nga khyö chokri kündral drowé gön Beyond all biased distinctions between self and other—protector of beings, སྐྱབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། kyab chok dechen özer la solwa deb Supreme refuge, Dechen Ozer, [ 5 ] to you I pray. དྲི་མེད་མཁྱེན་པའི་ལྷ་ལམ་ཡངས་པ་ནས། ། drimé khyenpé lha lam yangpa né Through the vast, heavenly path of stainless knowledge, བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེའི་འོད་སྟོང་འབར་བའི་གཟིས། ། tsewé nyingjé ötong barwé zi You blaze brilliantly with the intense light of love and compassion འགྲོ་རྣམས་མུན་པའི་སྨག་རུམ་སེལ་མཛད་པ། dro nam münpé makrum sel dzepa And dispel the dense darkness of transmigrating beings, ཐུབ་བསྟན་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས། ། tubten chö kyi dorjér solwa deb Tubten Chokyi Dorje, [ 6 ] to you I pray. སྤང་རྟོགས་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་རོ་གཅིག་ཀྱང་། ། pang tok gyalwa nam dang ro chik kyang Although you are experientially the same as the victorious ones in renunciation and realization, ཐུགས་རྗེས་རྗེས་འཛིན་སངས་རྒྱས་དངོས་ལས་ལྷག ། tukjé jedzin sangye ngö lé lhak In your compassionate care for disciples, you are actually superior to the buddhas— བཀའ་དྲིན་མཚུངས་མེད་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་མཆོག ། kadrin tsungmé tenpé drönmé chok Incomparably gracious and supreme lamp of the teachings, དཔལ་མགོན་བླ་མ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། palgön lama chok la solwa deb Glorious protector, supreme guru, to you I pray. རླབས་ཆེན་ཐུགས་བསྐྱེད་ཟབ་ཡངས་རྒྱ་མཚོ་ལས། ། lab chen tukkyé zab yang gyatso lé Great [blessing] waves from the extensive ocean of the profound awakening mind, སྨིན་གྲོལ་གདམས་པའི་ཆུ་བོ་རྣམ་པ་བཞིས། ། mindrol dampé chuwo nampa shi The four rivers of instructions concerning maturation and liberation, སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱ འི་ཞིང་ཀུན་ཁྱབ་མཛད་པའི། ། kalzang duljé shing künkhyab dzepé Pervade all realms containing disciples endowed with good fortune— དངོས་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། ngö gyü lamé tsok la sol solwa deb Assemblies of lineage gurus, to you I pray. སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ། sangye kündü lama chö kyi ku Embodiment of all buddhas, dharmakaya guru, མ་ཅིག་ཡུམ་ཆེན་དབྱེར་མེད་བཀའ་དྲིན་ཅན། ། ma chik yumchen yermé kadrinchen Inseparable from the single, gracious Great Mother, སྙིང་ནས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས། ། nying né dungshuk drakpö solwa deb I fervently pray to you from the depths of my heart! འཁྲུལ་སྣང་སྙེམས་བྱེད་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་ཞིང་། ། trulnang nyem jé dü shi lé gyal shing Bless me with victory over the four maras, creators of delusional perception and pride! སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་སློབས། ། kyemé chöku tokpar jin gyi lob Bless me to realize the unborn dharmakaya! རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོ་བདུད་འདུལ་ཁྲོས་མ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཚོགས་ཞིང་མདུན་མཁར་སད་པར་བྱས་ནས་མཐར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོས་ཚོགས་ཞིང་རང་ལ་བསྡུ་པར་བྱའོ།། Light issues from my heart, invoking in the space before me the oceanic sources of refuge from the ten directions and three times in the aspect of the mandala of the five deities of the demon-subduing Fierce Mother [ 7 ] —Vajra Samaya Jah. The field of merit is thus awakened in the space before me. Finally, with Jah Hum Bam Hoh, the field of merit dissolves into me. COLOPHON None NOTES [1] This is an epithet for Samantabhadra. [2] This is the sixth of the twelve foundational teachers (ston pa bcu gnyis) of Dzogchen in this world-system. [3] Losel Drolma (1802–1861) was Do Khyentse Yeshe Dorje’s half-sister and spiritual consort, as well as a custodian of his teachings and a respected Dzogchen teacher in her own right. BDRC P1GS138134 [4] Dechen Rigpai Reltri (1830–1896) was the second son of Do Khyentse Yeshe Dorje. See: Treasury of Lives [5] Dechen Ozer Taye of Tsering Jong, the residence of Jigme Lingpa (1730–1798), was a student and scribe for Do Khyentse Yeshe Dorje. [6] The Fifth Dzogchen Drubwang, Tubten Chokyi Dorje (1872–1935). See: Treasury of Lives [7] The Fierce Mother, or Tröma Nakmo (khros ma nag mo). Photo credit: Himalayan Art Resources Thanks to Adam Pearcey at Lotsawa House for his editing. Published: April 2021 BIBLIOGRAPHY Ye shes rdo rje. Edited by Rgyal dbang nyi ma. 1978. ' Dzin pa rang 'grol brgyud pa'i gsol 'debs bzhugs . In Gcod 'dzin pa rang grol gyi 'don cha'i skor, pp. 43–45. Paro: Ngondrub and Sherab Demy. BDRC W26033 Abstract This lineage prayer for Do Khyentse's treasure cycle of the Natural Liberation of Grasping (Dzinpa Rangdröl) is found in a liturgical compilation arranged by Galwang Nyima. The prayer comprises verses from the supplication prayer and Tröma practice as located in the revealed treasure texts as well as a short transmission lineage. BDRC LINK W26033 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 03:42 TRADITION Nyingma INCARNATION LINE Jigme Lingpa HISTORICAL PERIOD 19th Century TEACHERS The Fourth Dzogchen Drubwang, Mingyur Namkhe Dorje The First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer Gyurme Tsewang Chokdrub Dola Jigme Kalzang Jigme Gyalwe Nyugu TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTIONS Mahā Kyilung Monastery Katok Monastery Dzogchen Monastery Tseringjong STUDENTS Losal Drölma Tsewang Rabten Nyala Pema Dudul The Second Dodrubchen, Jigme Puntsok Jungne Patrul Orgyen Jigme Chökyi Wangpo The First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer Ranyak Gyalse Nyoshul Luntok Tenpe Gyaltsen Özer Taye Kalzang Döndrub Pema Sheja Drime Drakpa Kunzang Tobden Wangpo Gyalse Zhenpen Taye Özer Chöying Tobden Dorje Rigpe Raltri AUTHOR Do Khyentse Yeshe Dorje Gyalwang Nyima (Editor) A Lineage Prayer for the Natural Liberation of Grasping VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.
- A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi
A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi, is a doha sung by Tsangnyön Heruka at the sacred hermitage of Labchi. A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi Emaho! Victorious Hevajra is One’s own mind—primordially pure. Neither empty nor non-empty— It abides in a state free from elaboration. That self-arising primordial wisdom, without elaboration, I’d not recognised it before—while meditating on the path; I’ve come to understand this was delusion meditating on delusion. Now being free from the meditating intellect, When I wish to meditate, meditation is obscured by meditation itself. But with the great realisation of nonmeditation, everything dawns as meditation— While ordinary beings are fettered by wisdom itself— For the yogi, the five poisons arise as ornaments. The ultimate nature of phenomena, beyond arising and cessation, The learned don’t understand it, so I asked the simple-minded—they know not either! I questioned the corpses in the charnel grounds; What they explain is the ultimate nature of phenomena. These are a madman’s meditation experiences in the snowy mountains of Labchi. Evaṃ, written down in words—how wonderful! Evaṃ COLOPHON None NOTES [1] “A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi” is a title supplied by the translators since this “song,” or doha , is untitled in the Collected Songs of Tsangnyön Heruka, sung at the sacred Kagyu hermitage of Labchi. BIBLIOGRAPHY Tsangnyön Heruka (gtsang smyon he ru ka rus paʼi rgyan can). rje btsun gtsang smyon he ru kas la phyi nas blangs pa’i nyams mgur . In gtsang smyon he ru kaʼi mgur ʼbum , 1 vol., 1, compiled by Godtsangpa Natsok Rangdröl (rgod tshang pa sna tshogs rang grol). BDRC MW4CZ1248 . Abstract “A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi” [1] —a title supplied by the translators—is an untitled doha drawn from the Precious Collected Songs of the Jetsun Tsangnyon Heruka, sung in Labchi. Arising within the context of a teaching encounter following the bestowal of empowerment and instruction to his heart-disciple, the song unfolds through a series of striking reversals: Tsangnyön speaks of confused meditative striving—delusion upon delusion—through the recognition of self-arising wisdom, free from elaboration, to the realisation of nonmeditation, in which all experience dawns as meditation and the five poisons arise as ornaments. The song culminates in one of Tsangnyon’s most arresting images: the learned cannot explain the ultimate nature of phenomena, the simple cannot, but the charnel ground corpses can. An expression of Mahāmudrā realisation in the doha tradition. BDRC LINK MW4CZ1248 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 01:26 TRADITION Marpa Kagyu CLAN Nyang HISTORICAL PERIOD 14th Century 15th Century TEACHERS sangs rgyas seng+ge kun dga' sangs rgyas yon tan rgya mtsho kun dga' nyi ma don grub grags pa The Second Drukchen, Kunga Peljor TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTIONS Pelkhor Chode Swayambhunath Rechung Puk Kailash Tsāri Labchi STUDENTS sna tshogs rang grol rdo rje seng+ge rin chen rnam rgyal dngos grub dpal 'bar AUTHOR Tsangnyon Heruka A Madman’s Meditation Experiences: A Song from Labchi VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.
- Ocean, Waves, and Wind: A Song on the Nature of Mind
A song by Tsangnyön Heruka, using the imagery of ocean, waves, and wind to point directly at the nature of mind. Ocean, Waves, and Wind: A Song on the Nature of Mind Namo guru! The ocean of mind is stirred by the wind of grasping at subject and object. The childish take the waves of appearance as something to reject. For the wise, the waves are none other than the water itself. In the ultimate, there is no river and no waves. When the waves cause harm, abandon the wind. When they do not harm, they are like a fair wind for a boat. If one is willing to make use of this wind, it becomes a companion on the path. When it causes harm, the very wind itself is the means of release. You, Yogi, understand it in this way! Evaṃ COLOPHON None NOTES * “Ocean, Waves, and Wind: A Vajra Song on the Nature of Mind” is a title supplied by the translators since this “song,” or doha , is untitled in the Collected Songs of Tsangnyön Heruka. BIBLIOGRAPHY Tsangnyön Heruka (gtsang smyon he ru ka rus paʼi rgyan can). rje btsun gtsang smyon he ru kas la phyi nas blangs pa’i nyams mgur . In gtsang smyon he ru kaʼi mgur ʼbum , 1 vol., 1, compiled by Godtsangpa Natsok Rangdröl (rgod tshang pa sna tshogs rang grol). BDRC MW4CZ1248 . Abstract Sung by Tsangnyön Heruka (1452–1507) in response to a student’s meditation report, this short mgur serves as a direct pointing-out instruction. Having received guidance on recognising the nature of mind, Tashi Rinchen Palsangpo reports his meditative experience to Tsangnyön, who replies in song. Through the recurring imagery of ocean, wind, and waves, Tsangnyön gives vivid expression to the relation between mind, dualistic grasping, and appearances, directing the listener to the nature of mind itself. By Tsangnyön’s own account, the highest use of mgur is to sing to realised yogins of view, meditation, conduct, and fruition, and this song stands as a succinct expression of precisely that purpose. BDRC LINK MW4CZ1248 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 01:26 TRADITION Marpa Kagyu CLAN Nyang HISTORICAL PERIOD 14th Century 15th Century TEACHERS sangs rgyas seng+ge kun dga' sangs rgyas yon tan rgya mtsho kun dga' nyi ma don grub grags pa The Second Drukchen, Kunga Peljor TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTIONS Pelkhor Chode Swayambhunath Rechung Puk Kailash Tsāri Labchi STUDENTS sna tshogs rang grol rdo rje seng+ge rin chen rnam rgyal dngos grub dpal 'bar AUTHOR Tsangnyön Heruka Ocean, Waves, and Wind: A Song on the Nature of Mind VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.
- Five Aphoristic Couplets
These five aphoristic couplets by Nyagla Pema Dundul use vivid images of natural impossibility to show that pride, confusion, and distraction obstruct liberation, emphasising that knowledge must be integrated into lived experience. Five Aphoristic Couplets Just as the mind of the splenetic serpent knows nothing of freedom, Consciousness stuffed with pride finds no opportunity for liberation. Just as the sun never shines into a north-facing cave, Pure perception has no chance to dawn where mistaken cognitions reign. [1] The bee of meditation will not come away with the honey, For the frost of distraction has blighted the flowers of study and reflection. If your study and reflection do not liberate your mindstream, No matter how immense your knowledge, you'll become a rudra . [2] If erudition in the words of study and contemplation sufficed for awakening, Then why didn't this work for those unrivaled rivals, Devadatta and Sunakṣatra? [3] Those who are puffed up by their profuse knowledge of scholastic verbiage [4] Should keep these five aphoristic couplets in mind. They contain a vital point of instruction. These were the Lhangdrakpa's instructions for himself. COLOPHON None NOTES [1] This line loosely renders what would be, more literally, "In those with wrong cognition/understanding." The implication is that the pure percepetion of reality's primordial purity is thwarted by mistaken cognitions assuming apperances are good or bad. [2] The text says rūdra ( rU tra ), though the common form is rudra. Khenpo Namdrol explains the sense of rudra relevant here: The third type of rudra is essentially negative, and is a tangible being, reborn in a malignant form as a result of broken tantric commitments in previous lives. Such a rudra is usually accompanied by a retinue of other malignant beings, and as a group their main activity is to cause obstacles to the propagation of the teachings of the secret mantrayana. (Khenpo Namdrol, The Practice of Vajrakilaya, 32). [3] This line in rendered loosely for naturalness in English. It reads, more literally, "[Then] look at those unrivaled rivals...." Devadatta was the Buddha's cousin who was extremely learned but remained mired throughout his life in his jealousy, hostility, and egoism, which led him into calumny and disgrace. Sunakṣatra was another of the Buddha's cousins who served him as an attendant for decades and learned all his teachings by heart. However, he was never able to overcome his wrong views and was reborn as a preta. [4] "Scholastic verbiage" here translates thos bsam tshig , the same phrase that was translated above as "the words of study and contemplation." Where Tibetan generally relishes repeating phrases in different contexts to inspire the reader to interpretively engage, English invites translators and readers to take advantage of its rich synonymics. In the previous instance of the phrase, the emphasis was on how the words that structure religious education are not enough to bring liberation, and how they can become obstacles when focused on too much. In this second instance, the emphasis is on those who have gone wrong in overemphasizing words, so the pejorative English "scholastic verbiage" is appropriate. BIBLIOGRAPHY Nyagla Pema Dudul and Nyagla Yeshe Dorje (Nyag bla padma bdud ʼdul, and Nyag bla ye shes rdo rje). Nyag bla padma bdud ʼdul gyi rnam thar dang mgur ʼbum , pp. 231. Par gzhi dang po par thengs dang po. Khreng tuʼu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1998. BDRC MW21701 . Abstract This set of five aphoristic couplets by Nyagla Pema Dudul distils key points of practical instruction through vivid, everyday imagery. Each verse pairs a natural impossibility—a serpent free from anger, sunlight entering a north-facing cave, a bee gathering nectar from blighted flowers—with the inner conditions that obstruct liberation. Together, they offer a sharp critique of pride, mistaken cognition, distraction, and the limits of mere intellectual knowledge. Concluding as advice to himself, these verses emphasise that study and reflection must be integrated into one’s own mindstream, pointing to a direct and essential principle of the path. BDRC MW21701 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 00:27 TRADITION Nyingma INCARNATION LINE None HISTORICAL PERIOD 19th Century TEACHERS The Fourth Dzogchen Drubwang, Mingyur Namkhai Dorje The First Tsopu Drubchen, Choying Rangdrol Pema Vajra Do Khyentse Yeshe Dorje TRANSLATOR Dr. Joseph McClellan INSTITUTIONS Chagdud Orgyen Ling Kelzang Sanggye Choling Monastery Tsogyel Jomo Nyarong Gojam Gon Chodrak Gon Zhiwa Gon STUDENTS ye shes rdo rje kun bzang rnam rgyal The First Adzom Drukpa, Drodul Pawo Dorje rang rig rdo rje bcom ldan rdo rje karma bkra shis rig 'dzin gar gyi dbang phyug Lerab Lingpa Ayu Khandro Dorje Peldron AUTHOR Nyagla Pema Dudul Five Aphoristic Couplets VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.






