Tib Shelf is an open platform to access a growing cache of translated Tibetan texts across a vast array of time periods and genres. Through an inclusive and collaborative approach, we strive to save otherwise forgotten translations and support the preservation of Tibetan History, Culture and Wisdom.
Can't find what you are looking for? We would be more than happy to help. Get in touch and let us know what you would like to see or click here to view our full translation and editing services.
SUBMIT A TRANSLATION
If you have an existing or draft translation that you would like to publish on Tib Shelf, please click here to submit. We are always looking for new translations to add to our growing collection and would be immensely grateful for all your contributions and support.
These letters were purchased and are now conserved in a private collection in France. The means of the initial acquisition is unknown. The recipient(s) of the letters are currently unidentified, and their connection with the Thirteenth Dalai Lama is undetermined. We are happy to receive any information concerning these letters.
It was a great honour for Tib Shelf to be described by Dr. Alexander Gardner, Director and Chief Editor of the Treasury of Lives, as “an exciting new website, a publishing platform for translations of Tibetan texts…I really recommend the site, I think it is terrific!” during his talk with The Shang Shung Institute. The text that he mentions is a translation about Mura Pema Dechen. For a snippet of the talk click here.
Drukpa Zhabdrung, Ngawang Namgyel & Lopon Nadok
The first rendition of the seal was written in 1619 by the First Drukpa Zhabdrung, Ngawang Namgyel, after seizing military victory over Puntsok Namgyel, the ruler of Tsang in Tibet. It is purported that Zhabdrung accomplished this triumph through his tantric powers of ritual sorcery. The lines translated here are in a different order in comparison to other editions. Nevertheless, this epic declaration not only helps to establish the emerging country of Bhutan but centralizes Zhabdrung's power in a talismanic nature.
The Thirteenth Karmapa, Dudul Dorje
There is No Time to Waste: An Appeal
Lelung Zhepai Dorje
The Magical Lasso: An Aspirational Prayer for Accomplishment for Khechara
A master or historian of your choice
You submitted translation
Khenpo Ugyen Namgyel
The Biography of Khyungtrul Pema Trinle Gyatso
Dilgo Khyentse Tashi Paljor
This meditative or spiritual song was composed by Milarepa (1040–1123), Tibet’s most famous yogi and poet. With an almost Wordsworthian rhapsody, Mila describes the inconceivable qualities of Kyangpen Namkhe Dzong, and explains why it is so favourable for meditative retreat. Strikingly, he identifies the natural world itself, rather than past Buddhist masters, as the wellspring of blessings for this holy place.
The Fifth Lelung Rinpoche, Zhepai Dorje (1697–1740), is unusual among senior Geluk figures for having taken a personal interest in the figure of Gesar of Ling, eponymous hero of the Tibetan epic. The text translated here narrates his ‘pure vision’ of Gesar, which took place near his monastic seat at Lelung, in Olga, in 1729. Please see the full abstract in the note section of the translation.
We are delighted to announce that we are now officially a Social Enterprise - an organisation whose "sole reason for being is to serve the common good.” We hope in our own little way, through translating, presenting, and preserving Tibetan primary source texts, together we are able to make sure this knowledge is maintained for future generations, thereby benefitting those with a shared interest.
This text provides us with an insight into the life of Do Khyentse Yeshe Dorje by presenting a concise biography of the master in addition to those of his family. It, moreover, offers stories from the life of his half-sister and spiritual partner, Losel Drolma—an honored teacher in her own right and a figure on the fringe of the Yeshe Dorje tales told in temples.