Tib Shelf is an open platform to access a growing cache of translated Tibetan texts across a vast array of time periods and genres. Through an inclusive and collaborative approach, we strive to save otherwise forgotten translations and support the preservation of Tibetan History, Culture and Wisdom.
Can't find what you are looking for? We would be more than happy to help. Get in touch and let us know what you would like to see or click here to view our full translation and editing services.
SUBMIT A TRANSLATION
If you have an existing or draft translation that you would like to publish on Tib Shelf, please click here to submit. We are always looking for new translations to add to our growing collection and would be immensely grateful for all your contributions and support.
Khyungtrül Pema Trinlé Gyatso, also known as Khyungtrül Kargyam, was not said to be a reincarnation of any particular Lama. Yet, he was a treasure revealer, a highly learned master, and undeniably an important figure in the Rimé movement of the nineteenth century in Kham. His writings comprise around four volumes which were collected and preserved by his son Pema Gyurme. Pema Gyurme’s disciple, Khen Orgyen Namgyal, composed this short biographical text, sourcing Khyungtrül’s autobiography and oral account.
As potent as it is pithy, this short text outlines three sets of qualities required respectively by sages, bodhisattvas, and practitioners of the Mantrayāna. There is obvious overlap in the advice contained at each level, particularly ascending from the initial to the final qualities, which mirrors the central training of the three Buddhist vehicles essential to the Tibetan tradition.
These letters were purchased and are now conserved in a private collection in France. The means of the initial acquisition is unknown. The recipient(s) of the letters are currently unidentified, and their connection with the Thirteenth Dalai Lama is undetermined. We are happy to receive any information concerning these letters.
The Third Karmapa, Rangjung Dorjé
There is No Time to Waste: An Appeal
Lelung Shepé Dorjé
The Magical Lasso: An Aspirational Prayer for Accomplishment for Khechara
Oh, This Sickness of Mine
Dentik Monastery: Ashes of the Dharma Rekindled in Amdo
Dilgo Khyentsé Tashi Paljor
It was a great honour for Tib Shelf to be described by Dr. Alexander Gardner, Director and Chief Editor of the Treasury of Lives, as “an exciting new website, a publishing platform for translations of Tibetan texts…I really recommend the site, I think it is terrific!” during his talk with The Shang Shung Institute. The text that he mentions is a translation about Mura Pema Dechen. For a snippet of the talk click here.
The first rendition of the seal was written in 1619 by the First Drukpa Shabdrung, Ngawang Namgyal, after seizing military victory over Püntsok Namgyal, the ruler of Tsang in Tibet. It is purported that Shabdrung accomplished this triumph through his tantric powers of ritual sorcery. The lines translated here are in a different order in comparison to other editions. Nevertheless, this epic declaration not only helps to establish the emerging country of Bhutan but centralizes Shabdrung's power in a talismanic nature.
This meditative or spiritual song was composed by Milarepa (1040–1123), Tibet’s most famous yogi and poet. With an almost Wordsworthian rhapsody, Mila describes the inconceivable qualities of Kyangpen Namkhe Dzong, and explains why it is so favourable for meditative retreat. Strikingly, he identifies the natural world itself, rather than past Buddhist masters, as the wellspring of blessings for this holy place.
The Fifth Lelung Rinpoche, Shepé Dorjé (1697–1740), is unusual among senior Geluk figures for having taken a personal interest in the figure of Gesar of Ling, eponymous hero of the Tibetan epic. The text translated here narrates his ‘pure vision’ of Gesar, which took place near his monastic seat at Lélung, in Olga, in 1729. Please see the full abstract in the note section of the translation.